Blog

  • Los robots ucranianos revolucionan la guerra terrestre

    Los robots ucranianos revolucionan la guerra terrestre

    This post was originally published on this site.

    Empezaron como vehículos de transporte de materiales. Ahora, los robots terrestres evacuan heridos, defienden trincheras e incluso matan.

    Mientras los drones voladores han acaparado la atención del mundo y han reescrito las reglas del combate, una revolución más silenciosa avanza lentamente por debajo de ellos en el campo de batalla de Ucrania.

    Los batallones de robots terrestres –máquinas con orugas y ruedas que reparten suministros, transportan munición, evacuan a los heridos, colocan minas y, cada vez más, controlan el terreno– llevan a cabo ahora miles de misiones cada mes. Esto los ha convertido en una herramienta indispensable para los soldados de infantería ucranianos, que pasan meses de rotación en búnkeres subterráneos escondiéndose de los drones voladores.

    A la vanguardia, los vehículos terrestres no tripulados están haciendo lo que antes parecía estar a una generación de distancia: asaltar y capturar trincheras enemigas. En abril, el presidente Volodímir Zelenski dijo que las fuerzas ucranianas habían capturado una posición controlada por Rusia utilizando solo drones terrestres y aéreos, sin poner en peligro directo a ni un solo soldado de su propio bando.

    Ucrania está adelantando a los ejércitos más avanzados del mundo, incluido el de Rusia, en el desarrollo de robots terrestres. Al frente de esta iniciativa no están los genios del software que hay detrás de los drones aéreos, sino soldadores y mecánicos cuyas creaciones al estilo MacGyver ayudan con el trabajo pesado de los soldados de infantería.

    “Los drones se desarrollaron más rápido porque estaban en manos de gente de tecnología muy creativa”, dijo Oleksii Honcharuk, ex primer ministro y presidente del consejo de administración de Uforce, una empresa que fabrica drones terrestres. “Los sistemas robóticos terrestres se usaban sobre todo en las unidades de infantería de primera línea, donde el trabajo es más duro y más práctico: se trata más bien de averiguar cómo atornillar las piezas para que funcionen”.

    Ucrania, un país en clara desventaja, ha recurrido a trucos cada vez más técnicos para mantenerse en la lucha. Los drones cuadricópteros baratos impresos en 3D ahora son más importantes que los fusiles en el frente. Los drones navales han obligado a la flota rusa del mar Negro a refugiarse en puerto. Los drones interceptores ucranianos han resultado tan eficaces que algunos se enviaron a Medio Oriente para ayudar a derribar a los atacantes iraníes.

    El combate terrestre, el ámbito que mejor conocemos los humanos, ha sido la última frontera. Lastrados por un terreno lleno de escombros y presa fácil para los drones que sobrevuelan la zona, los robots terrestres tardaron en imponerse. Su desarrollo tenía menor prioridad y recibía menos financiación que el de los drones aéreos, cuyos ágiles operadores deslumbraron al mundo militar.

    Los mecánicos y los soldados de infantería que veían una necesidad acuciante de robots defendieron su causa. Uno de los primeros fue el capitán Oleksandr Kharkovets, que ahora dirige el batallón de robots terrestres de la 93.a Brigada Mecanizada.

    Antes de la invasión a gran escala de Rusia, el capitán Kharkovets regentaba un taller de electrónica automovilística. En 2023, mientras luchaba casa por casa entre las ruinas de Bajmut, se agachó detrás de un muro con su rifle y pensó: “Las máquinas pueden hacer esto”.

    Cuando llegaron las órdenes de retirada, dejó atrás a muchos compañeros caídos. Después, decidió poner en práctica sus habilidades como mecánico para que otros soldados, vivos o muertos, no fueran abandonados.

    Fijó un gancho y una ametralladora a un vehículo teledirigido para arrastrar a los caídos mientras proporcionaba fuego de cobertura. Más adelante en el mismo año, el vehículo se utilizó para recuperar un cadáver al que un equipo de fuerzas especiales llevaba una semana sin poder llegar. El capitán Kharkovets grabó la misión y preparó una presentación para convencer a sus mandos de que adoptaran el robot terrestre.

    “Y entonces”, dijo, “todo despegó”.

    Salvar vidas

    Ucrania se enfrenta a una realidad brutal. Su ejército cuenta con menos soldados que Rusia. Mantener a los soldados con vida es una misión vital.

    Esto se ha vuelto más difícil a medida que la “zona de muerte” –esa franja a lo largo del frente donde cualquier movimiento te expone a ser destruido por drones voladores– se ha ido ampliando sin piedad. En algunos sitios, ahora se extiende unos 24 kilómetros hacia el interior. Llegar a una posición puede ser más peligroso que mantenerla.

    “Simplemente no podemos permitirnos perder personal”, dijo el comandante Oleksandr, cuyo apellido no se revela por motivos de seguridad.

    Está al mando del batallón de sistemas terrestres no tripulados de la Brigada K-2, que cuenta con más de 500 soldados y más de 600 robots, y lleva a cabo cinco o seis misiones al día.

    La brigada tuvo que averiguar cómo proteger mejor a sus soldados, dijo el mayor Oleksandr, o “pronto nos habríamos quedado sin conductores de camionetas” para cubrir las necesidades logísticas.

    Los robots terrestres cambiaron las reglas del juego. Son más pequeños y más lentos que las camionetas, pero más difíciles de detectar desde el aire y no desprenden calor corporal. Cuando los destruyen, nadie muere.

    El sargento Dmytro Ivanov, comandante de un pelotón de sistemas robóticos terrestres de la 36.a Brigada, dijo que, una vez que su unidad tuvo suficientes máquinas no tripuladas, “cubrieron hasta el 80 por ciento de las tareas sin gente: todo el transporte y las entregas”.

    Su decisión de recurrir a los robots surgió de su propio agotamiento. Como ingeniero de combate, había tenido que cargar con minas durante unos 14 kilómetros en una mochila. Su brigada recibía pocos suministros, dijo, así que su equipo fabricó gran parte de su equipamiento desde cero.

    Hoy en día, dirige dos talleres cerca del frente. En uno se encargan de la electrónica, como las radios y los controladores que dirigen los vehículos. En el otro, se sueldan y montan los buggies.

    Las máquinas tienen sus límites. En la llanura de la estepa, son blancos fáciles. Un robot no puede trepar a un árbol, saltar a una trinchera ni improvisar como lo hace un soldado. Los ingenieros trabajan a toda velocidad para proteger los vehículos equipándolos con sistemas de defensa aérea miniaturizados.

    El fuego amigo es otro problema. Una unidad probó a coser en los uniformes chips del tipo que se usa en los mandos a distancia de los coches –RFID– para que la torreta de un robot pudiera distinguir a un soldado ucraniano de uno ruso.

    Aun así, los responsables ucranianos dicen que ya no pueden imaginarse un ejército sin robots terrestres. El país tiene previsto fabricar 50.000 en 2026, más del doble de la producción del año pasado. El ejército está construyendo un centro dedicado a estos sistemas.

    El ejército ruso también usa robots terrestres, a menudo para las mismas tareas, pero en mucha menor medida que Ucrania.

    Por el precio de un vehículo blindado de infantería, dijo Maksym Vasylchenko, presidente de la asociación ucraniana de fabricantes de sistemas robóticos terrestres, una brigada puede comprar 77 robots terrestres.

    “Eso te da 77 oportunidades de completar una misión sin perder vidas”, dijo.

    Muchos soldados ucranianos opinan que los robots terrestres nunca se generalizarán tanto como los drones aéreos.

    El costo de los vehículos terrestres es de unos 24.000 dólares en promedio, el doble que un dron de carga pesada y mucho más que un pequeño cuadricóptero cargado de explosivos. Los drones aéreos pueden abastecer a los soldados más rápido y hacer viajes repetidos, aunque transportan mucho menos.

    Aun así, hay cosas que las máquinas voladoras no pueden hacer.

    La unidad del comandante Oleksandr evacuó hace poco a un soldado de asalto que había pisado una mina y perdido una pierna. Dijo que un robot recorrió 4 kilómetros por territorio enemigo y, por el camino, se topó con tres minas. Pero consiguió sacar al soldado con vida.

    “Sin el buggy, habría sido imposible salvarlo”, dijo el mayor Oleksandr, “porque nadie habría corrido un riesgo tan grande por su vida”.

    Más allá de lo esperado

    La logística llevó a la infantería ucraniana a fabricar robots terrestres. Sin embargo, lo que ahora entusiasma a los soldados es su potencial de combate.

    En diciembre de 2024, el Cuerpo de Khartia llevó a cabo lo que se cree que fue el primer asalto totalmente robotizado. Una fuerza coordinada de drones en la región de Járkov arrolló una posición rusa. Los vehículos no tripulados, equipados con ametralladoras, lanzallamas y explosivos, se abrieron paso por el bosque mientras los drones vigilaban desde arriba.

    Las expectativas eran modestas. “Nuestro objetivo mínimo era que un solo robot llegara a la posición enemiga”, dijo el teniente Andrii Kopach, comandante de una compañía de sistemas terrestres no tripulados del cuerpo, que ayudó a planificar la misión.

    Un año después, se ríe al recordar el resultado. “Lo único que hicimos fue destruir un refugio”, dijo. Hoy en día, los robots equipados, por ejemplo, con armas o bombas capturan prisioneros por su cuenta y los entregan a los soldados ucranianos a cierta distancia del frente. En la práctica, eso ha significado que los soldados rusos enarbolen una bandera blanca o levanten las manos mientras un robot los escolta hasta una posición ucraniana.

    Las máquinas también defienden el terreno. Cerca de un pueblo disputado, un vehículo oruga con una ametralladora calibre 50 montada hizo guardia, solo, durante 45 días, dijo el subteniente Mykola Zinkevych, que dirigió la operación para la Tercera Brigada de Asalto.

    “Cada mañana salía a cumplir su misión de combate y volvía por la tarde para recargarse”, dijo.

    Sus soldados escondían el robot en tres posiciones diferentes, cambiándolo cada dos días. Los rusos nunca se dieron cuenta de que era una máquina, dijo.

    “La guerra es un experimento constante”, añadió Zinkevych.

    La última novedad son las torretas automáticas para derribar drones aéreos. Aunque todavía están en fase experimental, han funcionado en decenas de ocasiones. Se apagan y se enfrían entre disparo y disparo, por lo que a las cámaras térmicas enemigas les cuesta detectarlas.

    Zinkevych calcula que cada derribo con estas torretas podría salvar la vida de tres o cuatro soldados ucranianos.

    Lo que vendrá después se va decidiendo mes a mes.

    En la 36.a Brigada, el equipo del sargento Ivanov cambia las cámaras analógicas por digitales, instala unidades satelitales Starlink para mejorar la navegación y blindan sus robots contra la metralla. Sus soldados montan neumáticos sin aire que una explosión no puede desinflar y añaden baterías para ampliar la autonomía de los robots a 50 kilómetros.

    “La guerra no tiene tácticas fijas”, dijo Ivanov. “Todo se basa en la capacidad de evaluar, anticiparse e improvisar sin cesar. Cada día es diferente”.

    Adam Satariano colaboró con la reportería desde Londres.

    Maria Varenikova cubre Ucrania y su guerra con Rusia.

    Paul Mozur es corresponsal mundial de tecnología del Times afincado en Taipei. Anteriormente escribió sobre tecnología y política en Asia desde Hong Kong, Shanghái y Seúl.

    Adam Satariano colaboró con la reportería desde Londres.

  • Matan a tiros a ciudadano colombiano durante una operación de ICE en Maine

    Matan a tiros a ciudadano colombiano durante una operación de ICE en Maine

    This post was originally published on this site.

    Un agente del ICE disparó mortalmente a un ciudadano colombiano durante una operación de control migratorio en el estado estadounidense de Maine.

    El hecho ocurrió este lunes, una semana después de que la agencia utilizara fuerza letal contra otro inmigrante en un control de tráfico en Texas.

    En el incidente más reciente, el Servicio de Inmigración y Control de Aduanas (ICE) informó que sus agentes estaban vigilando una dirección en Biddeford alrededor de las 07:00 EDT (11:00 GMT), en busca de una persona con una orden de expulsión definitiva.

    Cuando el ICE intentó detener a alguien que conducía desde esa dirección, “el vehículo intentó huir del lugar y, temiendo por la seguridad pública, un agente disparó su arma”, dijo el ICE, y agregó que “el conductor del vehículo resultó herido”.

    Posteriormente, decenas de manifestantes se congregaron en Biddeford.

    Dos coches blancos que colisionaron están detrás de cinta policial amarilla. El parabrisas de uno de los coches tiene agujeros de bala.

    Getty Images
    El FBI acordonó el lugar de los hechos.

    ICE no dio detalles sobre por qué el agente temía por su seguridad.

    El fiscal principal de Maine dijo que el incidente involucró a un oficial del departamento de Operaciones de Detención y Expulsión de ICE, y que el agente ha sido suspendido de sus funciones en espera de una investigación.

    Las declaraciones iniciales indican que “el sujeto intentó huir en un vehículo en dirección al agente y recibió un disparo mortal”, dijo el fiscal general de Maine, Aaron Frey, demócrata.

    El nombre del fallecido no se dará a conocer hasta que sea identificado formalmente y se notifique a su familia, añade el comunicado.

    Según la senadora Susan Collins, republicana que representa a Maine, la oficina del inspector general del Departamento de Seguridad Nacional (DHS), que supervisa el ICE, se hará cargo de la investigación.

    El también senador de Maine, Angus King, un político independiente, dijo que el jefe del Departamento de Seguridad Nacional, Markwayne Mullin, le informó inicialmente que la persona que murió a tiros era objetivo de una orden de arresto en una operación de inmigración.

    Pero horas después, King dijo que Mullin lo llamó para decirle que en realidad el hombre no era el objetivo de una orden de arresto, según informó su oficina a la BBC.

    La persona fallecida era de nacionalidad colombiana, según confirmó la Embajada de Colombia.

    La Embajada ha declarado que ha “solicitado información y aclaraciones” al DHS “sobre las circunstancias que rodean esta lamentable muerte y seguirá de cerca el caso a medida que avance la investigación”.

    Según la Coalición por los Derechos de los Inmigrantes de Maine, la persona que murió era un colombiano de 26 años con autorización para trabajar en Estados Unidos.

    “Era un miembro de nuestra comunidad, un vecino y un ser humano cuya vida fue truncada trágicamente”, dijo la organización en un comunicado sin mencionar su nombre.

    Tras el tiroteo, estallaron protestas en Biddeford, a 30 kilómetros al sur de Portland. Otros se congregaron frente a la oficina de Collins para protestar contra su voto a favor de financiar al ICE.

    La senadora pidió una “investigación completa e imparcial de lo sucedido”.

    Manifestantes con pancartas contra el ICE en Maine

    Reuters
    Vecinos y miembros de la comunidad salieron a protestar a las calles.
    Manifestantes frente a la oficina de Susan Collins, junto a la policía.

    Getty Images

    Un testigo declaró al Biddeford Gazette que, alrededor de las 7:20 hora local, vio luces intermitentes procedentes de un SUV blanco sin distintivos y “al menos a dos agentes con chalecos verdes del ICE”.

    Lucas Scott, residente de Biddeford, dijo que los agentes gritaban mientras rodeaban un sedán blanco. Luego escuchó al menos cuatro disparos.

    Otro testigo declaró a la agencia de noticias Associated Press que el hombre que fue asesinado vivía cerca con su esposa y su hija.

    “Vi a una mujer caer de rodillas al contemplar el cadáver de su marido en el suelo”, dijo Mary Hayes.

    “Vi a una niña pequeña llorando con una mochilita rosa porque nunca volvería a ver a su padre”.

    El senador King dijo que Mullin, el director del Departamento de Seguridad Nacional, le había informado de que el hombre recibió un disparo tras intentar atropellar a la policía con su coche.

    “Estaba al volante. Arrancó el vehículo y, en palabras del secretario, lo ‘convirtió en un arma’. Entonces un agente del ICE le disparó”, declaró King.

    Añadió que los agentes implicados no llevaban cámaras corporales y que las autoridades investigarían si el uso de la fuerza letal fue necesario.

    “De eso se trata esta investigación y, sin duda, tengo la intención de seguir adelante con ella para hacer todo lo posible por asegurarme de que sea lo más transparente y exhaustiva posible”, dijo King, según la agencia Associated Press.

    El incidente ha reavivado el escrutinio sobre el DHS y el ICE.

    El 7 de julio, un agente del ICE disparó mortalmente contra Lorenzo Salgado Araujo, un constructor de 52 años, mientras este se dirigía en coche a una obra en construcción en Houston.

    Posteriormente, las autoridades federales reconocieron que el hombre mexicano no era el objetivo previsto de la operación policial, pero afirmaron que había intentado atropellar a un agente del ICE.

    Mullin asumió la dirección del DHS en marzo, en sustitución de Kristi Noem, después de que esta fuera despedida por el presidente estadounidense Donald Trump.

    Durante el mandato de Noem, agentes de inmigración dispararon mortalmente contra dos manifestantes, Alex Pretti y Renee Good, ambos ciudadanos estadounidenses.

    Las muertes de Pretti y Good se produjeron después de que la administración Trump anunciara un aumento de los controles de inmigración en Minnesota y otros estados.

    En enero, las autoridades federales pusieron en marcha una operación similar en Maine, denominada Operation Catch of the Day (Operación Captura del Día).

    Organizaciones de derechos civiles presentaron una demanda alegando tácticas agresivas por parte de agentes federales durante los operativos policiales.

    Este artículo fue escrito originalmente en inglés y usamos una herramienta de inteligencia artificial para traducirlo. Un periodista de la BBC revisó el texto antes de su publicación. Más información sobre cómo usamos IA.

    línea gris

    BBC

    Haz clic aquí para leer más historias de BBC News Mundo.

    Suscríbete aquí a nuestro nuevo newsletter para recibir cada viernes una selección de nuestro mejor contenido de la semana.

    También puedes seguirnos en YouTube, Instagram, TikTok, X, Facebook y en nuestro canal de WhatsApp.

    Y recuerda que puedes recibir notificaciones en nuestra app. Descarga la última versión y actívalas.

  • El inicio de una nueva era en Gibraltar con la eliminación de los controles fronterizos entre España y Reino Unido

    El inicio de una nueva era en Gibraltar con la eliminación de los controles fronterizos entre España y Reino Unido

    This post was originally published on this site.

    La española Shilpi Chotrani cruza la frontera en moto todos los días laborables para ir a trabajar a Gibraltar. Lleva casco y gafas de sol y sonríe a la cámara.

    BBC
    Shilpi Chotrani, quien viaja diariamente de España a Gibraltar, está deseando que se elimine la frontera.

    Todas las mañanas de lunes a viernes, Shilpi Chotrani va en bicicleta desde su casa en la localidad española de La Línea de la Concepción hasta Gibraltar. Es un trayecto corto, pero implica cruzar una frontera internacional.

    Gibraltar, territorio británico de ultramar con unos 40.000 habitantes, cuenta con un control fronterizo para quienes entran y salen.

    Esto significa que durante las horas punta de la mañana y la tarde, cuando unos 15.000 españoles que trabajan en el territorio cruzan la frontera, pueden formarse largas colas que consumen mucho tiempo.

    “Es ridículo que haya una frontera entre nosotros”, dice Chotrani, quien trabaja en el departamento de recursos humanos de una empresa naviera y turística de Gibraltar. “No creo que una valla deba separar a la gente de un lugar a otro”.

    Detrás de ella, el Peñón de Gibraltar, de 427 metros de altura, está envuelto en las nubes matutinas. Situado en el extremo sur de la Europa continental occidental, se encuentra a tan solo 14 kilómetros de Marruecos, en el punto donde se unen el océano Atlántico y el mar Mediterráneo.

    Es un lugar que ha sido testigo de batallas militares, disputas por la soberanía y un bloqueo de 13 años impuesto por España.

    Pero a partir del 15 de julio, se espera una relevante novedad: la eliminación de la frontera, que permitirá la libre circulación entre España y Gibraltar.

    Esto forma parte de un acuerdo cuidadosamente negociado entre la Unión Europea y Reino Unido tras la salida de este último del bloque. Compartir una frontera terrestre con la UE supuso un reto particular para Gibraltar en la era posterior al Brexit.

    “Esto supondrá un gran avance, tanto para los españoles como para los británicos”, afirma Chotrani. “Todos los que vivimos en La Línea de la Concepción pensamos que es una idea estupenda. Debería haberse hecho hace mucho tiempo”.

    Mapa de Gibraltar

    BBC

    “Es histórico”

    Gibraltar tiene una de las rentas per cápita más altas del mundo. Sin embargo, La Línea de la Concepción y sus alrededores constituyen una de las zonas más desfavorecidas de España.

    El desempleo, que es elevado en toda la región del sur de Andalucía, ronda el 30% en esta zona. Por lo tanto, se prevé que la eliminación de la frontera genere importantes beneficios económicos, facilitando el tránsito de personas entre ambos territorios y, posiblemente, contribuyendo a corregir el desequilibrio existente entre ellos.

    “Esto es algo histórico, tenemos una valla fronteriza desde 1908”, dice Juan Franco, alcalde de La Línea de la Concepción, quien desea subrayar la dependencia económica local del territorio británico.

    “Hay que tener en cuenta que, para una empresa media de esta ciudad, un tercio de sus ingresos proviene de clientes de Gibraltar”, afirma.

    Tras una década de incertidumbre sobre la futura relación de Gibraltar con España después del voto en Reino Unido a favor de abandonar la UE, Franco afirma que cree que “esta solución al Brexit acabará teniendo un efecto positivo para nosotros”.

    Operarios trabajan en desmantelar la infraestructura fronteriza.

    Getty Images
    Operarios trabajaban estos días en desmantelar la infraestructura fronteriza.

    Gibraltar, contra el Brexit

    Los gibraltareños se opusieron firmemente al Brexit: el 96 % votó a favor de permanecer en la UE en el referendo de 2016. Esta postura firmemente proeuropea se debió en parte a la preocupación de que la salida del bloque fomentara las reivindicaciones de soberanía españolas sobre el Peñón.

    Pero otro factor importante fue la estrecha relación comercial que Gibraltar mantenía con la UE, especialmente en áreas como los juegos en línea, el transporte marítimo y los servicios financieros, y el temor a los desafíos logísticos que plantearía el Brexit.

    Tras años de negociaciones en las que participaron España, la UE y Reino Unido, la solución ha sido integrar a Gibraltar en la unión aduanera europea y en la zona Schengen de libre circulación.

    Los viajeros que lleguen de países fuera del espacio Schengen, como Reino Unido, tendrán que mostrar sus pasaportes a las autoridades gibraltareñas y españolas en el aeropuerto y el puerto del territorio.

    Coches haciendo cola para entrar en Gibraltar desde España, con el Peñón de Gibraltar al fondo.

    BBC
    Actualmente, pueden formarse largas colas de vehículos en la frontera durante la hora punta.

    El Ministro Principal de Gibraltar, Fabian Picardo, afirma que las nuevas disposiciones, que se implementarán provisionalmente a la espera de la aprobación de los Parlamentos británico y europeo, representan “un cambio enorme” para el territorio.

    “Una de las características clave que ha definido a las últimas ocho generaciones de gibraltareños son las restricciones en la frontera”, declaró a la BBC en la sede del gobierno de Gibraltar.

    Picardo describe el acuerdo como la introducción de una “fluidez total y absoluta de personas y mercancías” entre Gibraltar, por un lado, y España y la UE, por el otro.

    Según Picardo, el beneficio económico más evidente para Gibraltar será el aumento de las llegadas de turistas.

    “Ahora, en Gibraltar, los negocios podrán experimentar un aumento en la afluencia de público que no se verá limitado por posibles colas a la entrada o en el control fronterizo a la salida.”

    Los controles fronterizos llegan a su fin después de décadas.

    Getty Images
    Los controles fronterizos llegan a su fin después de décadas.

    “Un nuevo amanecer”

    Dado que España disputa la soberanía británica sobre Gibraltar, este es un tema que resurge ocasionalmente en la arena política. En el episodio más notorio de tensiones bilaterales de los últimos tiempos, el dictador español Francisco Franco impuso un bloqueo al Peñón en 1969, que no se levantó hasta 1982, mucho después de su muerte.

    El primer ministro gibraltareño presenta el nuevo acuerdo como lo opuesto al bloqueo: una apertura lógica y mutuamente beneficiosa de la frontera.

    “Esto tendrá un impacto enorme en las relaciones humanas, en los negocios, en los trabajadores transfronterizos y será un nuevo amanecer” para la relación de Gibraltar con España y la UE, afirma Picardo.

    El ministro de Asuntos Exteriores español, José Manuel Albares, lo ha descrito de forma similar, hablando de “una nueva era” para el Peñón.

    Sin embargo, el acuerdo también implica que los productos vendidos en Gibraltar deben cumplir con la normativa de la UE, algo que no ocurría hasta ahora.

    Además, la ausencia del impuesto sobre el valor añadido (IVA) en Gibraltar ha propiciado la introducción de un nuevo impuesto sobre las transacciones, que sustituye al arancel de importación. Este impuesto, que se aplicará a todos los bienes vendidos en Gibraltar, comenzará a recaudarse este año en el 15% y aumentará posteriormente hasta el 17%. Asimismo, se incrementarán los tipos impositivos especiales sobre determinados productos.

    John Isola, director general de la Anglo Hispano Company, que gestiona varios restaurantes y bares en el Peñón, afirma que existe una sensación de alivio entre la comunidad empresarial gibraltareña porque el prolongado problema del Brexit finalmente se ha resuelto, y sin que se haya establecido una frontera dura.

    Considera que el nuevo acuerdo es “una buena solución de compromiso” que fomentará el turismo en Gibraltar y, por lo tanto, la actividad comercial.

    Sin embargo, Isola también reconoce cierta inquietud debido a las nuevas regulaciones y al régimen tributario, que, según prevé, afectarán la competitividad de Gibraltar. “Para cualquiera que importe mercancías, el panorama cambia por completo en cuanto a la documentación que deberá presentar para la entrada de los productos”, afirma.

    También considera que los nuevos requisitos para cumplir con las normas de la UE “suponen un reto para cualquiera que importe mercancías de Reino Unido o de cualquier otro lugar fuera de la UE”.

    Los gibraltareños y residentes de La Línea de la Concepción han tenido tiempo suficiente para acostumbrarse a la idea del nuevo acuerdo. En preparación para el 15 de julio, las máquinas llevan varias semanas trabajando por las noches en desmantelar la valla fronteriza.

    Tras haber presenciado tanto drama en el pasado, este territorio está a punto de descubrir la importancia del último giro en su historia.

    Línea gris

    BBC

    Haz clic aquí para leer más historias de BBC News Mundo.

    Suscríbete aquí a nuestro nuevo newsletter para recibir cada viernes una selección de nuestro mejor contenido de la semana.

    También puedes seguirnos en YouTube, Instagram, TikTok, X, Facebook y en nuestro canal de WhatsApp.

    Y recuerda que puedes recibir notificaciones en nuestra app. Descarga la última versión y actívalas.

    Este artículo fue escrito originalmente en inglés y usamos una herramienta de inteligencia artificial para traducirlo. Un periodista de la BBC revisó el texto antes de su publicación. Más información sobre cómo usamos IA.

  • Autoridades de salud identifican una fuente posible del brote de ciclosporiasis

    This post was originally published on this site.

    La enfermedad, que ha afectado a miles de personas en gran parte de Estados Unidos, va camino de convertirse en el mayor brote de la historia reciente.

    En un comunicado de prensa publicado el lunes, las autoridades sanitarias de Míchigan identificaron una posible fuente del brote de ciclosporiasis, una enfermedad causada por la infección con el parásito Cyclospora, que se transmite a través de alimentos y agua contaminados con heces.

    “Los resultados actuales apuntan a la lechuga o a vegetales de hoja verde como posible origen de este brote”, dijeron las autoridades en el comunicado, aunque advirtieron que el origen aún no era definitivo y que no se podían descartar otros alimentos. Tampoco especificaron a algún productor o proveedor como fuente del brote.

    Hasta el lunes por la noche, las autoridades sanitarias de Míchigan habían registrado 2640 casos y 44 hospitalizaciones: un aumento del 69 por ciento en el número de casos respecto a los notificados el viernes, y la cifra más alta de casos jamás registrada en Míchigan en un solo año. Normalmente, el estado solo registra entre 40 y 50 casos al año.

    Aunque Míchigan es el estado que más infecciones por Cyclospora está registrando ahora mismo en Estados Unidos, los Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades (CDC) dijeron que muchos otros estados –como Nueva York, Ohio, Illinois, Indiana y Kentucky– están informando de cifras de casos de Cyclospora superiores a lo habitual. Las cifras más recientes de los CDC incluyen al menos 843 casos confirmados en 31 estados y 86 hospitalizaciones.

    Según los expertos en salud, es muy probable que las cifras de los CDC estén por debajo de la realidad, ya que los estados tardan en notificar los casos a la agencia y esta, a su vez, tarda en confirmarlos. The New York Times ha confirmado de forma independiente al menos 4800 casos de ciclosporiasis en lo que va de año. Desde 2016, los CDC han registrado un promedio de unos 2800 casos al año en todo el país.

    Este año “va camino de ser el peor año registrado” en cuanto a ciclosporiasis en Estados Unidos, dijo Caitlin Rivers, epidemióloga de la Escuela de Salud Pública Bloomberg de la Universidad Johns Hopkins, y quien está haciendo un seguimiento de los casos.

    La lechuga y las mezclas para ensaladas, así como otros tipos de productos frescos como las frambuesas, la albahaca, el cilantro, las mezclas de frutas, los chícharos chinos o tirabeques y los guisantes de vaina, han estado relacionados con brotes anteriores de ciclosporiasis en Estados Unidos. Un brote de 2020 relacionado con las ensaladas empacadas de Fresh Express que contenían lechuga iceberg, col lombarda y zanahorias –el mayor de la historia reciente de Estados Unidos, según los CDC– afectó a 701 personas en 14 estados. Los CDC también relacionaron un brote de 2022 en Florida con ensaladas envasadas, incluidos kits de ensalada César que contenían lechuga romana.

    Dada la relación previa con la lechuga y las hojas verdes para ensalada, y los primeros indicios de que este tipo de alimentos podrían estar causando la enfermedad en Míchigan, las autoridades sanitarias del estado publicaron recomendaciones específicas para preparar estas verduras. En lugar de comprar ensaladas en bolsa o paquetes de ensalada ya mezclados, recomendaron usar lechugas enteras, retirar las dos o tres capas exteriores de hojas y luego lavar bien las hojas interiores bajo el agua del grifo.

    También recomendaron lavar otros productos frescos bajo el grifo. El lavado no elimina por completo el parásito, pero puede reducir su número y el riesgo de enfermarte. Las autoridades sanitarias también han recomendado pelar los productos con piel que se pueda quitar y cocinarlos a una temperatura mínima de 158 grados Fahrenheit (o 70 Celsius), que es la que mata al parásito.

    Las infecciones por Cyclospora provocan diarrea acuosa, con deposiciones frecuentes y, a veces, “explosivas”. Otros síntomas pueden ser pérdida de apetito, retortijones, hinchazón, náuseas y cansancio. Aunque las complicaciones graves son poco frecuentes, los síntomas pueden prolongarse durante meses si no se tratan.

    Las personas con síntomas deberían acudir a un profesional de salud para hacerse pruebas y recibir tratamiento, indicaron el viernes los CDC. La ciclosporiasis se puede tratar con antibióticos.

    Alice Callahan es reportera del Times, donde cubre nutrición y salud. Tiene un doctorado en nutrición de la Universidad de California, campus Davis.

  • Un agente del ICE dispara y mata a un hombre que conducía un vehículo en Maine

    Un agente del ICE dispara y mata a un hombre que conducía un vehículo en Maine

    This post was originally published on this site.

    Las autoridades estatales investigan lo ocurrido en Biddeford. Es el segundo tiroteo mortal relacionado con agentes migratorios en menos de una semana. No está claro si el conductor era la persona a la que buscaba el ICE.

    Un agente federal de migración disparó y mató a una persona que iba en un coche el lunes en la mañana en la ciudad costera de Biddeford, Maine, según el Departamento de Seguridad Nacional.

    La gobernadora del estado, el alcalde de la ciudad y otros funcionarios dijeron que estaban recabando información y exigieron una investigación exhaustiva de lo ocurrido. Se trata del segundo tiroteo mortal en el transcurso de una semana en el que un agente del Servicio de Inmigración y Control de Aduanas (ICE) ha disparado contra un vehículo.

    El Departamento de Seguridad Nacional dijo en un comunicado el lunes por la tarde que, sobre las 7 a. m., unos agentes del ICE habían estado vigilando la última dirección conocida de una persona que se encontraba en el país de forma ilegal y contra la que pesaba una orden de expulsión. “Un extranjero ilegal salió de la residencia en un vehículo”, decía el comunicado.

    A continuación, los agentes detuvieron el vehículo y, según el comunicado, “el conductor utilizó su vehículo como arma contra las fuerzas del orden”, lo que llevó a un agente a disparar contra él. El conductor resultó herido y falleció a causa de sus lesiones, decía el comunicado.

    Hasta el lunes por la noche, no había aparecido ningún video que confirmara la versión de los hechos del gobierno. Del comunicado del departamento no se desprende con claridad si el conductor era la persona a la que buscaban los agentes.

    El hombre muerto era Joan Sebastian Guerrero, según dijo Matthew Felling, vocero del senador Angus King.

    Felling dijo que King, independiente por Maine, había hablado con Markwayne Mullin, el secretario de Seguridad Nacional. Inicialmente el secretario le dijo a King que a la persona a la que habían disparado se le había ordenado que abandonara el país y que pesaba una orden de detención contra ella.

    Pero, según el vocero, Mullin llamó al senador unas horas más tarde para corregir esa información y le dijo que el conductor no era objeto de ninguna orden de búsqueda. “Dijo que, básicamente, estaban buscando a alguien, y que la persona a la que dispararon no era la que buscaban”, explicó el vocero de King, Matthew Felling.

    Un video publicado en redes sociales y filmado en la madrugada del lunes mostraba a unos agentes rodeando un cuerpo inerte en una intersección de un barrio residencial de Biddeford, junto a un coche con impactos de bala en el parabrisas, mientras llegaban al lugar agentes de la policía local.

    Liam LaFountain, el alcalde de Biddeford, pidió “una investigación completa, exhaustiva y transparente sobre este incidente mortal” en un comunicado, y añadió: “Obtendremos respuestas, pero aún no las tenemos”.

    El fiscal general de Maine, Aaron M. Frey, dijo en un comunicado el lunes por la tarde que, según los informes iniciales, un agente de deportación estaba “realizando una operación de ejecución relacionada con una orden definitiva de expulsión cuando el sujeto intentó huir en un vehículo en dirección al agente y recibió un disparo mortal”.

    Dos grupos de defensa, la Coalición por los Derechos de los Inmigrantes de Maine y Presente! Maine, dijeron en un comunicado conjunto que un colombiano de 26 años había fallecido en el encuentro. Project Relief, otra organización de defensa de los inmigrantes, dijo que el hombre tenía pareja y un hijo pequeño.

    La fuente de la información proporcionada por los defensores no estaba clara y no pudo confirmarse en un primer momento con las autoridades.

    En una conferencia de prensa realizada en Portland el lunes por la tarde, King dijo que, al parecer, los agentes no llevaban cámaras corporales.

    [Imagen a continuación: en un mapa del noreste de Estados Unidos, aparece Maine y se señala con un punto rojo el lugar del encuentro mortal, en Biddeford]

    El tiroteo se produjo en medio de un aumento marcado de las detenciones de inmigrantes en todo el país durante las últimas semanas. Las detenciones diarias de inmigrantes en Estados Unidos se duplicaron en la última semana de junio y han seguido en aumento.

    La semana pasada, agentes federales de inmigración mataron a Lorenzo Salgado Araujo, un obrero de la construcción mexicano y padre de tres hijos que llevaba más de 30 años viviendo en el país sin estatus legal. Salgado Araujo no era el objetivo inicial de los agentes que persiguieron su coche en Houston y, al igual que en Maine, parece que los agentes no llevaban cámaras corporales.

    En enero comenzó una oleada de redadas por todo el estado de Maine. Los vecinos de Biddeford, una ciudad de unos 22.000 habitantes situada a unos 30 kilómetros al sur de Portland, dijeron que los agentes del ICE habían estado por allí con frecuencia en los últimos meses.

    Algunos vecinos del cruce donde se produjo el tiroteo el lunes dijeron que ocurrió sobre las 7:15 a. m. En las entrevistas, varios contaron que oyeron disparos y luego vieron un cuerpo en el suelo junto a un coche.

    Mia Covino, de 26 años, que vive cerca, dijo que oyó cuatro o cinco disparos y se tiró al suelo dentro de su casa. Luego se asomó por la ventana y vio en la calle a dos agentes de las fuerzas del orden vestidos de civil con chalecos verdes, además de un coche blanco dando vueltas lentamente en la intersección.

    Uno de los agentes se agarraba a la manilla de una de las puertas del coche, dijo Covino, “gritando: ‘Intentó atropellarme’”. El otro agente le decía a su compañero “que pare, que se relaje, que se calme”, añadió.

    Otro vehículo, que parecía pertenecer a los agentes federales, chocó contra el coche que daba vueltas y lo detuvo, dijo Covino, añadiendo que los agentes sacaron entonces a un hombre del asiento del conductor y lo tiraron al suelo. Estaba cubierto de sangre, dijo.

    Mary Hayes, que también vive cerca, dijo que se asomó a la calle sobre las 7:30 a. m., después de ver publicaciones en las redes sociales sobre el tiroteo. Vio un coche blanco con la ventanilla del lado del conductor destrozada, contó, y agujeros de bala en el parabrisas.

    También había una mujer de rodillas, gritando, dijo Hayes, junto a una niña con una mochila rosa a la que otro niño consolaba.

    “Oí agonía”, dijo Hayes. “Oí un aullido que salía del alma, como si toda tu vida acabara de cambiar y nunca iba a volver a ser la misma”.

    Daniel Boucher, de 71 años, dijo que estaba en su apartamento preparándose para ir al trabajo cuando oyó unos disparos que sonaban como petardos. Según contó, cuando bajó a ver qué pasaba, vio cómo sacaban a un hombre de un coche.

    Boucher dijo que les gritó a los agentes del ICE después del tiroteo. “¡Qué cosa más detestable han hecho!”, recordó haber dicho. Según Boucher, un agente respondió diciendo que el conductor había intentado atropellarlo con su coche.

    La gobernadora Janet Mills, del Partido Demócrata, dijo en un comunicado que la Policía Estatal de Maine y otras agencias estaban consultando con funcionarios federales “para aclarar lo sucedido esta mañana”. La senadora Susan Collins, republicana por Maine, pidió “una investigación completa e imparcial”.

    El estado, que tiene una población que envejece, ha acogido en las últimas décadas a inmigrantes que han ayudado a dar un nuevo impulso a la economía y que ahora representan alrededor del cinco por ciento de la población.

    A principios de la década de 2000, Maine recibió una gran oleada de refugiados de Somalia y, desde entonces, ha acogido a personas que huían de conflictos en otros países africanos y en Medio Oriente.

    También ha atraído a un número cada vez mayor de inmigrantes de América Latina, muchos de los cuales viven en Biddeford, una localidad costera de clase trabajadora.

    Talla Fall, originario de Senegal, dijo que vive cerca de donde ocurrió el tiroteo y que trabaja en un McDonald’s cercano. Los agentes de ICE han estado por el barrio “todos los días, todas las semanas”, comentó.

    Cientos de inmigrantes fueron detenidos durante la oleada de redadas realizadas en enero, que el ICE denominó “Operation Catch of the Day” (Operación Pesca del día), en referencia a la industria pesquera y de langosta del estado.

    “Todo el mundo pensaba que la campaña había terminado, pero el ICE sigue presente, y con más efectivos”, dijo Anna R. Welch, directora fundadora de la clínica de refugiados y derechos humanos de la Facultad de Derecho de la Universidad de Maine.

    El tiroteo del lunes, dijo, “suscita serias preocupaciones sobre qué tipo de protocolo y formación reciben los agentes para garantizar que la violencia no se intensifique hasta el punto de que alguien reciba un disparo en la cabeza”.

    Christina Morales , Aric Toler, Soumya Karlamangla y Allison McCann colaboraron con la reportería.

    Jacey Fortin cubre un amplio rango de temas para el Times, como el clima extremo, los casos judiciales y la política estatal en todo el país.

    Miriam Jordan reporta sobre personas migrantes y su impacto en la demografía, la sociedad y la economía de Estados Unidos desde la perspectiva de base.

    Christina Morales , Aric Toler, Soumya Karlamangla y Allison McCann colaboraron con la reportería.

  • La hermana de Lindsey Graham ocupará el cargo de él en el Senado

    This post was originally published on this site.

    El nombramiento de Darline Graham Nordone ocurrió horas después de que el presidente Donald Trump indicó que la había recomendado para ocupar el puesto de su difunto hermano.

    El gobernador de Carolina del Sur, Henry McMaster, dijo el lunes que nombraría a Darline Graham Nordone para que termine el periodo en el Senado de su hermano, el senador Lindsey Graham, quien murió el sábado.

    De pie junto a Nordone en una rueda de prensa, McMaster dijo que era su deber, según la ley, elegir a alguien “para ocupar el puesto de este hombre incontenible, este hombre insustituible, este hombre extraordinario, durante el resto de su periodo”.

    “Lindsey cuidó de su hermana menor hace ya muchos años”, dijo McMaster. “Es un honor para mí pedirle a su hermana menor, Darline Graham, que termine ahora el trabajo de él”, dijo McMaster en una rueda de prensa celebrada en el Capitolio estatal de Columbia, Carolina del Sur.

    Nordone aceptó el nombramiento y dijo que sería un “privilegio poder terminar” parte del trabajo de su hermano durante los próximos meses.

    “Creo que esto es lo que Lindsey habría querido, y pienso honrarlo de esta manera”, dijo.

    Añadió que extrañaba a Graham “más de lo que puedo expresar con palabras”.

    “Pero voy a hacerlo”, dijo. “Yo me encargo”.

    McMaster, quien es republicano, anunció el nombramiento horas después de que el presidente Donald Trump escribiera en una publicación en redes sociales que nombrar a Nordone “sería un homenaje fabuloso a Lindsey, ¡quien la quería muchísimo!”.

    McMaster dijo que le había pedido a Nordone que ocupara el escaño después de que hablaran “en la madrugada del domingo” tras la muerte de Graham, y que ella aceptó “entre lágrimas”.

    “Llamé al presidente después, y le pareció una idea estupenda”, dijo McMaster.

    Graham y Nordone tenían una relación muy cercana. Sus padres fallecieron en un periodo de 15 meses, lo que dejó a Graham, quien tenía entonces 22 años, a cargo de su hermana menor, que tenía 13. Ella fue quien lo presentó cuando él se lanzó a una campaña presidencial republicana con pocas posibilidades de éxito en las elecciones de 2016.

    Nordone, de 62 años, es madre de dos hijos y trabajaba ayudando a personas con discapacidad a encontrar empleo. No parece tener experiencia política previa, aparte del apoyo brindado a su hermano.

    En la historia de la política estadounidense es habitual que las viudas de los hombres que fallecen mientras ocupan un cargo terminen sus periodos. Graham, que nunca se casó, bromeó cuando se presentó a la presidencia que, si ganaba, quizá su hermana asumiría las funciones de primera dama.

    El senador Tim Scott, republicano por Carolina del Sur, respaldó el nombramiento de Nordone en una publicación en redes sociales posterior a la de Trump. “Después de hablar con Darline, no hay nadie que entienda mejor el amor de Lindsey por la familia, nuestro estado y nuestro país”, escribió. Más tarde apareció junto a McMaster y Nordone en la rueda de prensa.

    Graham, que tenía 71 años y estaba en campaña para la reelección cuando falleció, iba a aparecer en las papeletas de noviembre como gran favorito para ganar su quinto periodo en el Senado.

    Ahora se celebrará una elección primaria especial del Partido Republicano el 11 de agosto. Los aspirantes podrán presentar su candidatura entre el 21 y el 28 de julio. Si ningún candidato obtiene la mayoría, habrá una segunda vuelta el 25 de agosto.

    Nordone indicó que ocuparía el cargo hasta el final del periodo de Graham, pero no confirmó si se presentará a las primarias republicanas especiales del mes que viene.

    Se han barajado los nombres de varios congresistas republicanos por Carolina del Sur como posibles candidatos para las primarias del mes que viene; Mark Lynch, un empresario que quedó segundo en las primarias republicanas al Senado en junio, ya dijo que piensa presentarse.

    Carolina del Sur es un estado muy conservador, así que el nuevo candidato republicano partiría con muchas posibilidades de ganar en noviembre. La candidata demócrata es Annie Andrews, una pediatra.

    Mike Baker colaboró con reportería.

    Patricia Mazzei es la reportera principal del Times en Miami y cubre Florida y Puerto Rico.

    Mike Baker colaboró con reportería.

  • El británico que sobrevivió al incendio en España en el interior de un auto en llamas mientras su esposa y sus amigos morían

    El británico que sobrevivió al incendio en España en el interior de un auto en llamas mientras su esposa y sus amigos morían

    This post was originally published on this site.

    Malcolm Timbrell con su esposa Annette Kilgore.

    Malcolm Timbrell
    Malcolm Timbrell con su esposa, Annette Kilgore.

    Un británico, cuya esposa y 12 amigos y vecinos se teme que hayan muerto en el reciente incendio forestal en el sur de España, ha contado cómo se separó de ellos mientras las llamas avanzaban rápidamente hacia su casa.

    Malcolm Timbrell, de 70 años, y su esposa, Annette Kilgore, de 69, vivían en el pueblo de Bédar, en la provincia de Almería, que fue arrasado por las llamas el jueves pasado por la noche, dejando 13 víctimas mortales.

    El sobreviviente, visiblemente afectado, habló con la BBC frente a su casa destruida, situada en lo alto de la ladera.

    “Nunca te imaginarías que algo así pudiera pasar”, dice. “Y cuando sucede, y eres el único sobreviviente, te quedas en una situación en la que te preguntas: ‘¿Qué puedo hacer?’”.

    “Annette era una persona tan alegre y extrovertida”, describe Malcolm a su pareja, con la que llevaba 17 años. “Hemos tenido una vida maravillosa juntos, y ahora se acabó”.

    El incendio forestal del jueves es uno de los más mortíferos de la historia de España. Se propagó rápidamente, arrasando Bédar, lo que obligó a Malcolm, Annette y a sus amigos a tomar la rápida decisión de huir.

    Cuando las llamas, avivadas por los fuertes vientos, se acercaron a su propiedad el jueves, la pareja y sus vecinos decidieron intentar escapar en auto.

    Una casa carbonizada

    BBC
    La casa de Malcolm y Annette en Bédar.

    El error de volver

    Pero Malcolm optó por regresar a casa para buscar a sus gatos, Charlie y Lilly.

    “Si hubiéramos hecho lo sensato y hubiéramos dejado morir a nuestros gatos, ambos estaríamos vivos. Pero cuando tienes animales, no piensas así”, comenta.

    Una vez que ambos gatos estuvieron a salvo, Malcolm dice que intentó alcanzar al grupo, pero vio que habían salido de sus vehículos.

    “Mi esposa y otros siete amigos y vecinos, a pesar de mis gritos para que no lo hicieran, decidieron que la única manera segura era salir caminando frente al cortafuegos”, dice.

    “Posteriormente supe que ese muro cortafuegos se movía a más de 20 kilómetros por hora. No tenían ninguna posibilidad”.

    Al encontrarse solo en medio de la caótica situación, Malcolm explica que intentó refugiarse en los autos ahora abandonados: “De los seis vehículos, cuatro de ellos se incendiaron instantáneamente y, a medida que cada uno empezaba a arder, yo retrocedía un auto”, relata.

    “Por alguna razón del destino, los dos últimos autos, aunque muy, muy chamuscados y con la pintura ampollada y quemada, resistieron”, añade.

    “Y sobreviví dentro del último con un gato”.

    Finalmente, las llamas cesaron y Malcolm fue rescatado por los servicios de emergencia.

    Sin embargo, posteriormente se descubrieron los cuerpos de ocho personas en un sendero que descendía desde la casa de la pareja.

    Todavía se pueden observar cuatro grandes marcas de quemaduras donde se descubrieron cuatro vehículos calcinados.

    Las autoridades locales indicaron que se cree que otras cuatro víctimas del incendio, recuperadas en un vehículo con el volante frente al asiento de la derecha, eran británicas.

    Aún no se ha identificado a todas las personas fallecidas en el incendio forestal, pero las autoridades españolas informaron que entre las víctimas hay tres británicos y un ciudadano de cada uno de los siguientes países: Francia, Bélgica y España.

    Una de ellas era una mujer de 93 años, al parecer británica, que falleció a causa de sus heridas en el hospital el domingo.

    Muchos expatriados británicos en el pueblo de Bédar han criticado la falta de un sistema de alerta en el teléfono móvil, pero Malcolm no quiso culpar a nadie.

    “Nadie tiene la culpa de esto”

    Un paisaje calcinado.

    BBC
    El devastador incendio forestal dejó tras de sí un paisaje carbonizado.

    Las autoridades locales “no tuvieron tiempo de traer los hidroaviones antes del anochecer”, expone, y agrega: “Los helicópteros no pudieron despegar debido al humo”.

    Con fuertes vientos, tierra seca y temperaturas altísimas, Malcolm cree que no pudo haber una combinación peor.

    “No es culpa de nadie. Nadie tiene la culpa de esto”.

    Malcolm afirma sentirse abrumado por el apoyo de amigos de todas las nacionalidades.

    Él y Annette se mudaron a España después de muchos años navegando juntos.

    Ambos habían perdido previamente a sus parejas a causa de enfermedades terminales y compartían la pasión por viajar y hacer nuevos amigos.

    La pareja esperaba pasar sus últimos años juntos en la tranquilidad de la campiña andaluza.

    “Aún queda una pequeña chispa de esperanza, aunque sé que se ha encontrado un cadáver abrazando a un gato. Los hechos, fríos y duros, apuntan a los cuerpos que han encontrado”, comenta.

    Malcolm dice que la policía local también ha sido de gran ayuda y lo ha mantenido al tanto de su trabajo.

    Pero teme lo que sucederá en los próximos días, cuando se dé cuenta de la magnitud de su pérdida.

    “Así que ahora solo nos queda esperar la confirmación del ADN. Y después de eso, probablemente me derrumbaré”, admite.

    Información adicional de Kostas Kallergis y Juan Domínguez.

    Este artículo fue escrito originalmente en inglés y usamos una herramienta de inteligencia artificial para traducirlo. Un periodista de la BBC revisó el texto antes de su publicación. Más información sobre cómo usamos IA.

    ""

    BBC

    Haz clic aquí para leer más historias de BBC News Mundo.

    Suscríbete aquí a nuestro nuevo newsletter para recibir cada viernes una selección de nuestro mejor contenido de la semana.

    También puedes seguirnos en YouTube, Instagram, TikTok, X, Facebook y en nuestro canal de WhatsApp.

    Y recuerda que puedes recibir notificaciones en nuestra app. Descarga la última versión y actívalas.

  • Un agente del ICE dispara y mata a un hombre en un operativo migratorio de Maine

    This post was originally published on this site.

    Las autoridades estatales investigan lo ocurrido en Biddeford. Es el segundo tiroteo mortal relacionado con agentes migratorios en menos de una semana.

    Un agente federal de inmigración disparó y mató a una persona que iba en un coche el lunes en la ciudad costera de Biddeford, Maine, según la Fiscalía General del estado. Casi ocho horas después, los detalles seguían siendo escasos y las autoridades federales no habían dado ninguna información sobre el mortal episodio.

    La gobernadora del estado, el alcalde de la ciudad y otros funcionarios dijeron que estaban recabando información y exigieron una investigación exhaustiva de lo ocurrido. Se trata del segundo tiroteo mortal en el transcurso de una semana en el que un agente del Servicio de Inmigración y Control de Aduanas (ICE) ha disparado contra un vehículo.

    [Imagen a continuación: en un mapa del noreste de Estados Unidos, aparece Maine y se señala con un punto rojo el lugar del encuentro mortal, en Biddeford]

    Un video publicado en redes sociales y filmado en la madrugada del lunes mostraba a unos agentes rodeando un cuerpo inerte en un cruce de un barrio residencial de Biddeford, junto a un coche con impactos de bala en el parabrisas, mientras llegaban al lugar agentes de la policía local.

    La congresista Chellie Pingree, del Partido Demócrata, dijo en una entrevista telefónica el lunes que “nos han llegado informes de que agentes del ICE dispararon a través de la ventanilla de un coche y que la persona que iba dentro murió”.

    Liam LaFountain, el alcalde de Biddeford, pidió “una investigación completa, exhaustiva y transparente sobre este incidente mortal” en un comunicado, y añadió: “Obtendremos respuestas, pero aún no las tenemos”.

    El fiscal general de Maine, Aaron M. Frey, dijo en un comunicado el lunes por la tarde que, según los informes iniciales, un agente de deportación estaba “realizando una operación de ejecución relacionada con una orden definitiva de expulsión cuando el sujeto intentó huir en un vehículo en dirección al agente y recibió un disparo mortal”.

    Dos grupos de defensa, la Coalición por los Derechos de los Inmigrantes de Maine y Presente! Maine, dijeron en un comunicado conjunto que un colombiano de 26 años había fallecido en el encuentro. Project Relief, otra organización de defensa de los inmigrantes, dijo que el hombre tenía pareja y un hijo pequeño.

    La fuente de la información proporcionada por los defensores no estaba clara y no pudo confirmarse en un primer momento con las autoridades.

    El tiroteo se produjo en medio de un aumento marcado de las detenciones de inmigrantes en todo el país durante las últimas semanas. Las detenciones diarias de inmigrantes en Estados Unidos se duplicaron en la última semana de junio y han seguido en aumento.

    La semana pasada, agentes federales de inmigración mataron a Lorenzo Salgado Araujo, un obrero de la construcción mexicano y padre de tres hijos que llevaba más de 30 años viviendo en el país sin estatus legal. Salgado Araujo no era el objetivo inicial de los agentes que persiguieron su coche en Houston y, al igual que en Maine, parece que los agentes no llevaban cámaras corporales.

    En enero comenzó una oleada de redadas por todo el estado de Maine. Los vecinos de Biddeford, una ciudad de unos 22.000 habitantes situada a unos 30 kilómetros al sur de Portland, dijeron que los agentes del ICE habían estado por allí con frecuencia en los últimos meses.

    Algunos vecinos del cruce donde se produjo el tiroteo el lunes dijeron que ocurrió sobre las 7:15 a. m. En las entrevistas, varios contaron que oyeron disparos y luego vieron un cuerpo en el suelo junto a un coche.

    Mia Covino, de 26 años, que vive cerca, dijo que oyó cuatro o cinco disparos y se tiró al suelo dentro de su casa. Luego se asomó por la ventana y vio en la calle a dos agentes de las fuerzas del orden vestidos de civil con chalecos verdes, además de un coche blanco dando vueltas lentamente en la intersección.

    Uno de los agentes se agarraba a la manilla de una de las puertas del coche, dijo Covino, “gritando: ‘Intentó atropellarme’”. El otro agente le decía a su compañero “que pare, que se relaje, que se calme”, añadió.

    Otro vehículo, que parecía pertenecer a los agentes federales, chocó contra el coche que daba vueltas y lo detuvo, dijo Covino, añadiendo que los agentes sacaron entonces a un hombre del asiento del conductor y lo tiraron al suelo. Estaba cubierto de sangre, dijo.

    Mary Hayes, que también vive cerca, dijo que se asomó a la calle sobre las 7:30 a. m., después de ver publicaciones en las redes sociales sobre el tiroteo. Vio un coche blanco con la ventanilla del lado del conductor destrozada, contó, y agujeros de bala en el parabrisas.

    También había una mujer de rodillas, gritando, dijo Hayes, junto a una niña con una mochila rosa a la que otro niño consolaba.

    “Oí agonía”, dijo Hayes. “Oí un aullido que salía del alma, como si toda tu vida acabara de cambiar y nunca iba a volver a ser la misma”.

    En una rueda de prensa celebrada el lunes en Portland, el senador independiente por Maine, Angus King, dijo que había hablado con el secretario de Seguridad Nacional, Markwayne Mullin. “La persona a la que dispararon era el objetivo de la orden de detención, en virtud de su situación migratoria”, dijo King.

    “Puede que salgan a la luz datos diferentes, pero, al parecer, no hay cámaras involucradas”, añadió. “Los agentes no llevaban cámaras corporales, así que no tenemos pruebas en video de lo que ocurrió en este caso”.

    A las 3:00 p. m., los responsables de Seguridad Nacional aún no habían facilitado ninguna información, a pesar de las repetidas peticiones de comentarios.

    La gobernadora Janet Mills, del Partido Demócrata, dijo en un comunicado que la Policía Estatal de Maine y otras agencias estaban consultando con funcionarios federales “para aclarar lo sucedido esta mañana”. La senadora Susan Collins, republicana por Maine, pidió “una investigación completa e imparcial”.

    El estado, que tiene una población que envejece, ha acogido en las últimas décadas a inmigrantes que han ayudado a dar un nuevo impulso a la economía y que ahora representan alrededor del cinco por ciento de la población.

    A principios de la década de 2000, Maine recibió una gran oleada de refugiados de Somalia y, desde entonces, ha acogido a personas que huían de conflictos en otros países africanos y en Medio Oriente.

    También ha atraído a un número cada vez mayor de inmigrantes de América Latina, muchos de los cuales viven en Biddeford, una localidad costera de clase trabajadora.

    Talla Fall, originario de Senegal, dijo que vive cerca de donde ocurrió el tiroteo y que trabaja en un McDonald’s cercano. Los agentes de ICE han estado por el barrio “todos los días, todas las semanas”, comentó.

    Cientos de inmigrantes fueron detenidos durante la oleada de redadas realizadas en enero, que el ICE denominó “Operation Catch of the Day” (Operación Pesca del día), en referencia a la industria pesquera y de langosta del estado.

    “Todo el mundo pensaba que la campaña había terminado, pero el ICE sigue presente, y con más efectivos”, dijo Anna R. Welch, directora fundadora de la clínica de refugiados y derechos humanos de la Facultad de Derecho de la Universidad de Maine.

    Lo ocurrido el lunes, dijo, “suscita serias preocupaciones sobre qué tipo de protocolo y formación reciben los agentes para garantizar que la violencia no se intensifique hasta el punto de que alguien reciba un disparo en la cabeza”.

    Christina Morales y Allison McCann colaboraron con la reportería.

    Jacey Fortin cubre un amplio rango de temas para el Times, como el clima extremo, los casos judiciales y la política estatal en todo el país.

    Miriam Jordan reporta sobre personas migrantes y su impacto en la demografía, la sociedad y la economía de Estados Unidos desde la perspectiva de base.

    Christina Morales y Allison McCann colaboraron con la reportería.

  • Trump restablece el bloqueo a los puertos iraníes e impone un recargo del 20% a la carga que transita por el estrecho de Ormuz

    Trump restablece el bloqueo a los puertos iraníes e impone un recargo del 20% a la carga que transita por el estrecho de Ormuz

    This post was originally published on this site.

    El presidente de EE. UU., Donald Trump, habla con los medios a bordo del Air Force One.

    Getty Images

    Tres meses después de haberlo aplicado por primera vez, el presidente de EE.UU., Donald Trump, anunció este lunes la reimposición del bloqueo marítimo a los puertos iraníes.

    “El estrecho de Ormuz está abierto y seguirá abierto, con o sin Irán. Estamos restableciendo el bloqueo iraní, llamado así porque únicamente impide que los barcos de Irán o sus clientes entren o salgan. Todos los demás países tendrán un acceso justo y abierto al estrecho”, escribió Trump en un mensaje en su red Truth Social.

    Además, indicó que Washington dará protección a los barcos que transiten por esa vía marítima, pero a cambio les comenzará a cobrar un pago equivalente a 20% del valor de su carga

    “A partir de este momento, Estados Unidos será conocido como ‘el guardián del estrecho de Ormuz’; pero, como tal y por una cuestión de justicia, recibirá una compensación equivalente al 20% de toda la carga transportada, para cubrir cualquiera y todos los costos necesarios para cumplir la tarea de proporcionar seguridad y protección en esta zona tan volátil del mundo. El proceso y su implementación comenzarán de inmediato”, escribió.

    La reimposición del bloqueo a los puertos iraníes se produce casi un mes después de que esa medida fuera levantada por EE.UU. tras el anuncio de que ese país e Irán habían llegado a un acuerdo de cese el fuego en la guerra que les enfrenta desde finales de febrero.

    El 14 de junio, el gobierno de Pakistán -que hizo de mediador entre las partes- anunció que se había logrado un acuerdo y pocos días después ambos gobiernos firmaron un Memorando de Entendimiento (MoU, por sus siglas en inglés) sobre la base del cual iban a negociar para buscar un acuerdo definitivo para poner fin a la guerra en un plazo de 60 días, prorrogables de mutuo acuerdo entre las partes.

    La navegación por el estrecho de Ormuz, por donde regularmente circula en torno a 20% del petróleo del mundo, resultó afectada desde el inicio de la guerra que EE.UU. e Israel lanzaron contra Irán a finales de febrero y que tuvo entre sus primeras bajas al entonces líder supremo de Irán, Alí Jamenei.

    Como respuesta a esta ofensiva, Irán empezó a lanzar ataques contra los países del Golfo aliados de EE.UU., así como contra los buques comerciales que circulaban por el estrecho de Ormuz, llevando a una virtual paralización del tráfico marítimo por esa vía.

    Como respuesta, al cabo de varias semanas, Trump instauró el bloqueo naval de los puertos iraníes, afectando así tanto las exportaciones petroleras de ese país como las importaciones de insumos que requiere su economía.

    Un acuerdo confuso

    El restablecimiento del bloqueo marítimo se produce luego de sucesivos desencuentros entre Washington y Teherán en torno a la aplicación del acuerdo plasmado en el MoU.

    Desde que se dio a conocer su contenido, este acuerdo estuvo marcado por ambigüedades y por interpretaciones contradictorias entre las partes.

    Según se informó inicialmente, el estrecho de Ormuz estaría libre al tráfico marítimo y exento del cobro de peajes durante 60 días. Sin embargo, Teherán siempre ha insistido en su interés en controlar el flujo de barcos por esa vía y, de hecho, en cobrar por permitir ese tránsito.

    Antes del inicio de esta guerra, barcos de todo el mundo circulaban por el estrecho libremente sin pagar a nadie. Sin embargo, en los últimos meses Irán estableció un mecanismo para cobrar una suerte de peaje a los barcos que quisieran usar esa vía. El gobierno de Trump siempre se opuso a esa posibilidad, pero ahora parece señalar su interés en ser quien la aplique.

    La semana pasada, tres barcos comerciales fueron atacados mientras transitaban por el estrecho de Ormuz, tras la cual el gobierno de EE.UU. lanzó ataques contra Irán y retiró las autorizaciones que había emitido para permitir la venta de crudo iraní, mientras que Trump anunció que el acuerdo de cese el fuego había llegado a su fin.

    Por su parte, Teherán ha acusado a Washington de no honrar el acuerdo preliminar, de violar los “ajustes iraníes” en el estrecho de Ormuz y de mantener las amenazas de nuevos ataques.

    ""

    BBC

    El plan de Trump para Ormuz: ¿era previsible o una contradicción?

    Donald Trump habla ante un micrófono mientras detrás de él, a su lado izquierdo, está el secretario de Estado, Marco Rubio.

    Getty Images
    El secretario de Estado de EE.UU., Marco Rubio, había afirmado previamente que ningún país debería “cobrar peajes o tarifas en una vía fluvial internacional”.

    Bernd Debusmann Jr., corresponsal de la BBC en la Casa Blanca

    Por un lado, el anuncio del presidente Trump de que Estados Unidos impondrá un gravamen del 20% a toda la carga que transite por el estrecho de Ormuz encaja, en términos generales, con su política exterior.

    Trump suele afirmar que los aliados de Estados Unidos no pagan lo suficiente por su propia defensa o seguridad. Según él, EE.UU. asume la carga financiera y logística de los problemas de seguridad global.

    Exigir una compensación por el importante despliegue de poder naval y aéreo estadounidense destinado a proteger la navegación en el Golfo es coherente con esa visión, aunque los países aliados puedan oponerse a ello.

    Por otro lado, la medida contradice directamente declaraciones recientes de su propio secretario de Estado, Marco Rubio.

    “Ningún país está autorizado a cobrar peajes o tarifas en una vía fluvial internacional”, dijo Rubio a periodistas a principios de julio.

    “Eso es lo que establece el derecho internacional vigente. Así es como funcionan las vías fluviales internacionales en todo el mundo y así es como esperamos que funcione aquí”.

    De cara al futuro, es probable que la Casa Blanca adopte medidas para diferenciar públicamente entre los peajes anunciados por Trump y los que había reclamado previamente el gobierno de Teherán.

    ""

    BBC

    Haz clic aquí para leer más historias de BBC News Mundo.

    Suscríbete aquí a nuestro nuevo newsletter para recibir cada viernes una selección de nuestro mejor contenido de la semana.

    También puedes seguirnos en YouTube, Instagram, TikTok, X, Facebook y en nuestro canal de WhatsApp.

    Y recuerda que puedes recibir notificaciones en nuestra app. Descarga la última versión y actívalas.

  • El revolucionario “atlas” que está ayudando a los científicos a mapear la última frontera del cerebro

    El revolucionario “atlas” que está ayudando a los científicos a mapear la última frontera del cerebro

    This post was originally published on this site.

    Una ilustración rosa en 3D de un cerebro humano bañado en luz azul y blanca está ambientada sobre un fondo azul

    Getty Images
    El cerebro humano contiene unos 86.000 millones de neuronas. El tronco encefálico tiene menos de 1.000 millones.

    Durante más de un siglo, los neurocientíficos han estudiado el cerebro humano de forma muy similar a como los cartógrafos en la antigüedad mapeaban tierras desconocidas: ensamblando un panorama vasto a partir de observaciones dispersas.

    Aun hoy en día, los patólogos que diagnostican trastornos como la enfermedad de Alzheimer típicamente examinan un puñado de muestras del tejido de un órgano que contiene unos 80.000 millones de neuronas. Mucho continúa invisible.

    Es por eso que los científicos del Centro para el Cerebro Sudha Gopalakrishnan (SCBC, por sus siglas en inglés) del Instituto de Tecnología Indio, en Madrás (IIT-M) creen haber dado un paso importante para llenar uno de los vacíos más grandes de la neurociencia.

    Han producido lo que describen como el atlas tridimensional del tronco encefálico humano más detallado del mundo, un mapa digital que permite a los científicos recorrer sin interrupciones desde resonancias MRI de todo el cerebro hasta células nerviosas individuales.

    Llamado ANCHOR (las siglas en inglés de Atlas de la Caracterización Neuroquímica del Tronco Encefálico Humano con Reconstrucción en 3D), combina más de 500 secciones de tejido cerebral de fetos, niños y adultos.

    Elaborado con imágenes de microscopio de alta resolución en lugar de las más caras técnicas moleculares, crea un mapa tridimensional detallado del tronco encefálico, identificando más de 200 racimos de células cerebrales y vías nerviosas.

    Ocho marcadores químicos ayudan a distinguir los diferentes tipos de células, produciendo uno de los retratos más claros de esta vital pero poco entendida parte del cerebro.

    El tronco encefálico solo ocupa una fina porción del cerebro, pero es lo que mantiene a la persona con vida. Vincula el cerebro a la médula espinal y controla la respiración, el ritmo cardíaco, el sueño, la vigilia y el movimiento.

    Los daños a los minúsculos racimos de células en su interior pueden resultar catastróficos, pero la densa arquitectura de esa región ha frustrado durante mucho tiempo los intentos de mapearla en detalle.

    Cuatro dibujos generados por computador de secciones del tronco encefálico: desde la parte superior se extienden hacia abajo y hacia la derecha, y están coloreados en marrón, blanco, marrón claro, y el final tiene muchas secciones moradas etiquetadas como un mapa. En amarillo, las letras Nissl y CalB están escritas a la derecha de los dibujos

    SGBC
    Atlas de las secciones del tronco encefálico; aunque constituye solo una fina sección del cerebro, el tronco encefálico nos mantiene con vida.

    Un sueño

    La importancia de ANCHOR no yace simplemente en producir otro mapa anatómico, sino en unir dos mundos que se han mantenido separados en gran parte: el escaneo médico, que muestra el cerebro como un todo, y la patología celular, que lo revela célula por célula.

    “Estamos viendo una programa visionario que coloca a India en la vanguardia internacional”, dice Shubha Tole, neurocientífico indio del Instituto Tata de Investigación Fundamental, quien describe el proyecto como una “integración sin precedentes” de ingeniería, neurociencia y medicina.

    Los médicos típicamente comienzan examinando todo el cerebro en una autopsia o un tejido retirado durante una neurocirugía. Un cerebro adulto pesa entre 1,2 y 1,5 kg, y sus pliegues y estructuras principales pueden revelar pistas importantes antes de que empiece la examinación microscópica.

    “Como neuropatóloga, empiezo por examinar todo el cerebro con el ojo desnudo antes de mirar segmentos pequeños bajo el microscopio”, dice Rebecca Folkerth, quien está afiliada a la Escuela de Medicina de Harvard y a la Universidad de Nueva York y colaboró con el equipo del centro SGBC.

    “Para la enfermedad de Alzheimer, estaríamos examinando solo entre 15 y 20 secciones, apenas una fracción del 1% de todo el órgano”.

    Esa ha sido la práctica desde el trabajo pionero del neurocientífico español Santiago Ramón y Cajal hace más de un siglo. Las resonancias magnéticas por imágenes modernas revelan todo el cerebro pero les hace falta el detalle celular; los microscopios revelan las células individuales pero únicamente en tajadas aisladas.

    “Lo que el centro indio ha creado es esencialmente lo que soñé al comienzo de mi carrera; que los escaneos del cerebro igualen la anatomía microscópica del cerebro”, explicó a la BBC Rebecca Folkerth, quien ha estudiado miles de cerebros a lo largo de más de tres décadas.

    Un escaneo cerebral que muestra la enfermedad temprana de Alzhéimer. La imagen del cerebro es blanca sobre un fondo negro

    Getty Images
    El atlas podría ayudar a los científicos a entender mejor la enfermedad de Alzheimer y el párkinson, y los efectos de un accidente cerebrovascular.

    Disponible en internet

    ANCHOR busca cerrar esa brecha.

    Los usuarios pueden hacer zoom desde la imagen de todo el tronco encefálico hasta ver cada neurona individual sin perder sus relaciones espaciales precisas. Los investigadores han dispuesto el atlas online gratis, esperando que se convierta en una herramienta de referencia para neurocientíficos, neurólogos y neurocirujanos en todo el mundo.

    Sus aplicaciones también podrían extenderse más allá de la anatomía.

    Al comparar los mapas de un tronco encefálico saludable con tejido enfermo, los científicos podrían entender mejor desde la enfermedad de Parkinson y los accidentes cerebrovasculares hasta la enfermedad de Alzheimer y el síndrome de muerte súbita del lactante (SMSL). Los mapas más precisos también podrían ayudar a los neurocirujanos a navegar una de las regiones más delicadas del cerebro con mayor confianza.

    ANCHOR no es una herramienta de diagnóstico. En cambio, su valor más grande yace en las preguntas que podría ayudar a contestar.

    Partha Mitra, una científica cerebral del prestigioso Laboratorio Cord Spring de Nueva York que ha trabajado con el SGBC, señala que los atlas detallados del cerebro como este podrían tener un “impacto transformador” en el estudio de las enfermedades neurológicas al revelar, célula por célula, como los cerebros que son afectados por enfermedades como el Alzhéimer o el autismo difieren de los que son saludables.

    También podrían ayudar a explicar cómo las infecciones, incluyendo covid-19, pueden desencadenar daños neurológicos a largo plazo, contó Mitra a la BBC.

    Tomando el accidente cerebrovascular como ejemplo, Folkerth afirma que el atlas ha revelado nuevas características que podrían ayudar a los médicos a preservar tejido cerebral dañado pero aún recuperable, potencialmente mejorando el pronóstico del paciente. Otros científicos indican que el atlas también podría ayudar a los neurocirujanos navegar el tronco encefálico con mayor seguridad.

    Simpleza y costo módico

    Parte del atractivo de este atlas está en su simplicidad. Al haber sido elaborado a partir de imágenes en alta resolución de cortes delgados de tejido cerebral post mortem, permite un mapeo detallado a nivel celular a costo módico.

    Eso, asegura Mitra, ha hecho posible que se mapee el tronco encefálico a un nivel sin precedentes.

    El logro refleja una transformación más amplia de la neurociencia, en la que el progreso depende cada vez más tanto de la ingeniería y la computación como de la biología.

    Alrededor de 20 científicos pasaron 18 meses en el SGBC analizando manualmente más de 200 secciones de cerebro, combinando resonancias magnéticas por imágenes, anatomía microscópica y reconstrucción en 3D en un atlas digital único. El centro ahora reúne más de 200 investigadores, ingenieros y técnicos que trabajan con colaboradores de todo el mundo.

    El resultado sirve para llenar una sorpresiva brecha en la neurociencia.

    Un modelo de cerebro sobre un fondo negro.  Las partes rosas del cerebro tienen líneas; en el centro hay líneas negras

    Getty Images
    Los científicos todavía conocen poco sobre cómo las casi 20.000 proteínas del cerebro están distribuidas en las diferentes regiones y tipos de células.

    Los científicos han mapeado los cerebros de varias especies de animales en sorprendente detalle, pero el cerebro humano ha sido comparativamente poco explorado debido a que los estudio detallados del tejido cerebral humano son escasos, comentó a la BBC Mohanasankar Sivaprakasam, director del SGBC.

    Eso no significa que los científicos no hayan tenido atlas cerebrales. “Diferentes atlas hacen diferentes cosas”, expresó Mitra.

    Los atlas basados en resonancias magnéticas plasman la estructura general del cerebro, pero no las células individuales. Los atlas histológicos mapean su arquitectura con resolución celular usando imágenes microscópicas de cortes de tejido. Nuevas técnicas moleculares van un paso más allá, detectando la identidad precisa de cada célula.

    Pero los científicos todavía conocen bastante poco sobre cómo las casi 20.000 proteínas del cerebro están distribuidas en las diferentes regiones y tipos de células, una frontera que posiblemente defina la próxima generación del mapeo cerebral.

    “Cada cerebro”, sostiene Folkerth, “es un cofre de tesoros de conocimiento nuevo”.

    El SGBC ahora planea escanear más de 100 cerebros humanos completos a lo largo de diferentes etapas de la vida y con trastornos neurológicos diferentes, incluyendo la enfermedad de Alzheimer y la demencia, para crear una biblioteca de referencia que podría revelar cómo estas patologías reestructuran el cerebro célula por célula.

    El nuevo atlas no resolverá los misterios del cerebro humano. Pero al dar a los científicos un mapa más detallado, podría ayudarles a formular -y finalmente contestar- mejores preguntas.

    ""

    BBC

    Haz clic aquí para leer más historias de BBC News Mundo.

    También puedes seguirnos en YouTube, Instagram, TikTok, X, Facebook y en nuestro nuevo canal de WhatsApp, donde encontrarás noticias de última hora y nuestro mejor contenido.

    Y recuerda que puedes recibir notificaciones en nuestra app. Descarga la última versión y actívalas.